Gayer than a tree full of monkeys on nitrous oxide // Глава ордена семи плёток
Название: Дживс и психолог (Jeeves and the Psychologist)
Автор: LucylouKazoo
Ссылка на оригинал: www.fanfiction.net/s/3925361/1/Jeeves_And_The_P...
Переводчик: Ann-Antoinette
Бета: sige_vic
Пейринг: Дживс/Вустер
Рейтинг: NC-17
Саммари: Берти посчастливилось посетить любимого психолога Дживса. Кто знает, какие тайны могут быть раскрыты во время визита к хорошему специалисту!
Дисклеймер: Я не делаю на этом денег, поэтому, пожалуйста, оставьте меня, юристы.
Отдельная благодарность блистательной бете!
Главы 1-3 из 8.
читать дальше 1
Я был занят глажкой свежевыстиранной пижамы мистера Вустера, когда услышал, как открылась и закрылась дверь в квартиру, оповещая о его возвращении из джентльменского клуба.
Я с облегчением вздохнул, поскольку в течение всего дня наблюдал на небе тяжёлые тучи. Мистер Вустер выглядел особенно хорошо и изысканно в костюме кремового цвета, и мысль о том, что он может промокнуть под прохладным весенним доджём, меня не радовала.
Я отложил свою работу и вышел встретить его в прихожей. Он радостно посмотрел на меня, как это часто бывает, и с тёплой, приятной улыбкой подал мне шляпу и прогулочную трость.
- Привет, Дживс! – воскликнул он, прохаживаясь по коридору, пока я помещал шляпу и трость в стенной шкаф.
- Добрый день, сэр. Надеюсь, ваша прогулка доставила вам удовольствие?
- Несомненно, Дживс! Я завёл замечательное знакомство только что, в «Трутнях», - он бодро прошёл к дивану и сел, по привычке томно развалившись на нём, что всегда меня немного согревало.
- В самом деле, сэр? – спросил я, смешивая бренди с содовой.
- Какой-то академик… Психологии или чего-то в этом роде. Изучает устройство человеческого сознания. Как раз по твоей части, Дживс.
Я подал ему бренди.
- Я часто проявлял интерес к изучению психологии. Очень приятно, что вы об этом помните, сэр.
- Однако он странный малый, - размышлял мистер Вустер, покручивая бокал с напитком, - смахивает на Санта-Клауса, только очень строгого. – Свободной рукой он показал на себе длинную бороду. - Все психологи выглядят так, Дживс?
- Мне известно, что многие учёные, сосредоточившись на предмете их исследований, часто позволяют себе менее внимательно относиться к своей внешности.
- Так вот. Тем не менее он чертовски приятный человек. Сказал, что проводит какое-то исследование, и предложил бесплатный психоанализ каждому члену «Трутней».
- В самом деле, сэр? Это очень великодушно с его стороны. - Я начал сортировать дневную почту.
- Думаю, я приму предложение этого доктора. Никому не позволю сказать, что Б. Вустер не желает произвести у себя в голове ревизию.
Заинтригованный, я перестал раскладывать письма.
- Я рад услышать, что вы интересуетесь научными исследованиями, сэр. Должен сказать, профессиональный психоанализ часто раскрывает черты характера и бывает очень приятным.
- Приятным, Дживс? Изумительно! Я действительно заинтересовался всем этим, ну, и, в общем, он очень вежливо спрашивал, не можем ли мы оказать посильную помощь в его исследовании.
- Очень хорошо, сэр.
- Дживс, не мог бы ты позвонить ему и сразу назначить встречу, а? А я пока почитаю что-нибудь. – Он взял «Грабеж на мысе Преступлений» и достал из кармана пиджака маленькую визитную карточку. – Вот номер его офиса.
- Конечно, сэр, - сказал я, взяв карточку; мистер Вустер раскрыл детективный роман и устроился поудобнее. Я подошел к телефону, чтобы позвонить по номеру, указанному на карточке, но трубка выскользнула из моих рук и с грохотом упала на пол.
Я кашлянул.
- Сэр, простите, что прерываю ваше чтение, - начал я, второй и третий раз посмотрев на карточку, чтобы полностью удостовериться, не плод ли это моего воображения, - но, насколько я понимаю, джентльмен, проводящий исследования в вашем клубе, является не кем иным, как доктором Хэвлоком Эллисом*, известным писателем и психологом?
- Я не знал, что он такая большая шишка в своём деле, Дживс, но полагаю, что так. Выглядит богато и официально. Твой доктор Эллис – джентльмен преклонных лет, с протяжной речью, похожей на австралийскую, и с пристальным взглядом?
Я был более чем выведен из равновесия, но сохранил должное самообладание.
- В юности, согласно его запискам, он провел долгое время в Австралии. Полагаю, что это он и есть. - Я поднял трубку с ковра и водворил на место, придерживая чуть трясущейся рукой.
- Ты выглядишь немного шокированным, Дживс, если позволишь так выразиться. Ты большой поклонник исследований этого малого, да?
- Доктор Эллис довольно долгое время представлял для меня большой интерес. Я нахожу его теории в области евгеники чрезвычайно интересными и смелыми.
- А! Ну, тогда, будучи большим его поклонником, ты должен с ним встретиться! Можешь пойти со мной, и я представлю тебя во время своего посещения.
- Это очень любезно с вашей стороны, сэр. – Мне больше нечего было добавить к теме, так что я переключил внимание на телефонный звонок и назначил встречу на следующий день. Мистер Вустер тем временем возобновил чтение.
В течение последних нескольких месяцев я стал замечать, что отношение мистера Вустера ко мне определенно потеплело. Сначала я был уверен, что это всего лишь плод моего воображения, поскольку он всегда был добр ко мне и испытывал благоговейное восхищение плодами моей деятельности. Но незначительные изменения в его поведении и не думали прекращаться – так что уверенность моя поколебалась. Я заподозрил, что мистер Вустер, возможно, находится на грани осознания своих чувств ко мне. И тут - эта возможность встретиться с доктором Эллисом… Она могла выявить любые скрытые дотоле склонности в душе моего нанимателя, особенно те, что касались моих подозрений. Это был шанс, на который я возлагал свои надежды, потому что не желал самостоятельно подталкивать мистера Вустера к определенным выводам, чтобы это не было воспринято как принуждение.
Вскоре пошел дождь, и мистер Вустер пожелал ужинать дома, настаивая, чтобы я присоединился к нему (сердечная привычка, которой он все чаще благоволил). Мы провели тихий, приятный вечер, и после стаканчика спиртного на ночь оба ушли в свои комнаты.
Поздним вечером я просмотрел свою книжную полку и выбрал один том, чтобы перечитать его перед сном.
Книга называлась «Исследования психологии пола, том 2, Сексуальные отклонения» доктора Хэвлока Эллиса.
Переворачивая листы, некоторые из которых были загнуты, чтобы отметить какой-то существенным момент, я с трепетом рассматривал потертые страницы, вспоминая, как читал эту книгу в юности – и нашел в ней душевное успокоение.
Я с нетерпением ждал завтрашней встречи с доктором Эллисом. Из-за опубликованных им теорий о гомосексуальности как приемлемом и естественном явлении в обществе его жизнь была постоянной борьбой за признание этих исследований. Его наблюдения, возможно, были слишком смелы для нынешней науки, но я был рад представившейся возможности отплатить ему более чем заслуженной благодарностью.
Эллис часто приводил в пример научные исследования над животными, где выявлял частные случаи гомосексуального поведения среди птиц и млекопитающих. Он также – не без предосторожностей – пытался зафиксировать подобное поведение среди людей, сформулировать теорию, которая рассматривала бы гомосексуальность отнюдь не как неестественное или аморальное явление. Я был особенно тронут его собеседованиями с мужчинами, подобными мне, которые вынуждены были подавлять свои сексуальные влечения из страха уголовного или социального преследования.
Годы назад, после прочтения этой книги, я понял, что окружен себе подобными, хоть они и не афишируют свои предпочтения. Получается, я был не одинок в своей тихой тоске и тайных желаниях.
Эллис приводил доводы в пользу декриминализации содомии, важности признания и безвредности нетрадиционной ориентации в Британии.
И явно именно по этой причине он выбрал для своих исследований членов клуба «Трутни».
Я погрузился в размышления о завтрашней встрече мистера Вустера. Я давно сделал вывод, что, хоть никогда и не буду искать близких отношений с кем-либо кроме моего хозяина, сам он вряд ли когда-либо сделает аналогичное открытие относительно его чувств ко мне. Но я все равно был рад – уже одной возможности быть рядом с ним и наслаждаться нашей невинной совместной жизнью – раз уж не мог рассчитывать на большее.
Пусть я жаждал его – еще больше я жаждал, чтобы его жизнерадостность и дальше озаряла мою жизнь. Пусть я желал его – еще больше я желал ему покоя и счастья.
Иногда мне казалось, что мистер Вустер не вполне равнодушен ко мне, но мы были вместе уже восемь лет и не продвинулись дальше теплых дружеских отношений между нанимателем и служащим, которому он полностью доверяет.
А вот его встреча с доктором Эллисом… Эллис был ученым, который понимал и искал те склонности, которые, я подозреваю, присутствовали у мистера Вустера.
Я положил книгу на ночной столик, чувствуя волнение и легкую надежду на то, что мистер Вустер уже завтра сможет обнаружить тайны своего собственного сердца.
*www.peoples.ru/science/psihology/ellis/
2
Этим утром я был в прекрасном расположении духа, потому что Дживс уже сходил в пекарню на углу, чтобы обеспечить меня булочками, которые я предпочитаю видеть на подносе с завтраком; и к тому же я предвкушал визит к доктору. Вообще-то, обычно Дживсу приходится меня буквально затаскивать к этим ловким парням, именующим себя врачами, - ну, в тех случаях, когда они сами не приходят ко мне домой; но в этот раз я чувствовал, что все будет по-другому.
По крайней мере, я надеялся, что мне не придется снимать брюки, как часто бывает на приеме у семейного врача.
Вдобавок ко всему, я имел возможность отвести Дживса к человеку, которым он восхищался, - умного малого к умному малому, - и перспектива встречи моего гениального слуги с таким же удивительным чтецом чужих мыслей казалась мне совершенно грандиозной.
День был свежим, город – вымытым вчерашним дождем, и я по дороге тихонько напевал себе под нос, чувствуя себя очень уютно в компании Дживса, который шел сбоку от меня, распространяя, как и всегда, флюиды спокойствия и утонченности.
- А, это здесь, Дживс? – спросил я, когда он взял меня за локоть и направил к офису - представительному с виду зданию с небольшой табличкой, гласившей: «Эллис, психотерапевт».
- Да, сэр. Должен еще раз поблагодарить вас за предоставленную возможность встретиться со столь уважаемым психологом, - сказал Дживс, касаясь шляпы в знак благодарности, - я никогда не думал, что у меня будет такой шанс.
- Не стоит, Дживс! Рад помочь тебе встретиться с ним… хотя, осмелюсь сказать, вряд ли он разбирается в психологии намного лучше тебя! Подозреваю, на приеме он насквозь просветит мою черепушку... Не очень-то заманчивая мысль, Дживс.
- Вы слишком добры, сэр.
Приёмная была минутным делом. Регистратор сидел за столом, что-то деловито печатая.
- Здрасьте! Я Бертрам Вустер, пришёл, чтобы увидеть доктора Эллиса, - сказал я – тут внутренняя дверь распахнулась, и в приемной показался сам доктор Эллис.
- А, мистер Вустер! Рад снова вас видеть, - сказал он со слабым австралийским акцентом. Мы обменялись тёплыми рукопожатиями.
- Позвольте представить вам моего камердинера, Дживса. Он большой поклонник ваших исследований. Интересное совпадение, правда?
- Мистер Дживс, мое почтение, - сказал Эллис, пожимая руку Дживса.
- Доктор Эллис, для меня это большая честь. Я уже некоторое время изучаю ваши труды - они представляют для меня большой интерес.
- А! Так вы интересуетесь психологией! Рад это слышать, - ответил доктор, подняв брови.
- Интересуюсь - и был счастлив узнать, что вы будете работать с мистером Вустером. Надеюсь, он сумеет помочь вам в ваших исследованиях. Не сомневаюсь – вы в кратчайшие сроки обнаружите, что он джентльмен в полном смысле этого слова, возможно, даже в большей степени, чем он сам считает из своей скромности. - Дживс говорил тем низким, ласкающим слух голосом, который часто использовал, когда мастерски приводил в порядок мои дела, - и это вызвало во мне любопытство.
Я покраснел и слегка смутился от его комплиментов. Дживс с хирургической точностью использует этот свой талант, что всегда трогало и волновало сердце Вустера.
- Я абсолютно в этом уверен, - ответил доктор с той же мягкостью в голосе, пристальнее посмотрев на Дживса. – Вы давно изучаете психологию, мистер Дживс? – спросил он с лёгким оттенком веселого удивления.
- Это просто мое хобби, доктор Эллис, - сказал Дживс, приподнимая шляпу и наклоняя голову с легкой улыбкой, а затем обернулся ко мне. – Надеюсь, ваша беседа с доктором будет весьма полезной, сэр. А сейчас прошу меня извинить – мне еще предстоит выполнить несколько дел. Еще раз благодарю вас, что взяли меня с собой.
- Не стоит! Рад стараться, Дживс, рад стараться.
С этим он коснулся своей шляпы, кивнул доктору и регистратору и вышел за дверь.
- Ну что, мистер Вустер? – сказал доктор Эллис, похлопав меня по плечу. – Приступим? Пожалуйста, войдите и присядьте.
3
В двадцать минут второго ночи наконец зазвонил телефон.
Я торопливо поднял трубку, ожидая услышать грубоватый голос констебля, с которым разговаривал более часа назад, когда сообщал об отсутствии моего работодателя.
Тогда он весьма грубо высмеял мое беспокойство по поводу того, что человека нет дома всего двенадцать часов. Теперь же я был уверен, что он звонит сообщить о нахождении мистера Вустера в вытрезвителе или, возможно, в больнице.
Когда мистер Вустер не вернулся домой после приема, я подумал, что он направился в свой клуб. Когда он не пришел к ужину, я начал волноваться. Это было крайне на него непохоже – не сообщить мне о своих планах на ужин. В полночь я позвонил в полицию. Возможно, это было немного истерично, но с момента с посещения мистером Вустером доктора Эллиса я не находил себе места от беспокойства.
Я поднял трубку дрожащей рукой и через несколько секунд узнал звонящего. Голос принадлежал не констеблю, а мистеру Палмири, бармену из паба «Ганвэй». В молодости мы с Палмири работали вместе в сфере обслуживания, и, хотя он выбрал работу за барной стойкой, а я – должность камердинера, мы время от времени виделись.
- Дживс, тут один паренек тебя спрашивает. Ну, вообще-то не спрашивает, а голосит. Я подумал – ну сколько в Лондоне может быть Реджинальдов Дживсов? И решил тебе звякнуть – на всякий пожарный.
- Вы можете описать молодого человека?
- Конечно. С виду уж больно щеголеватый для нашего заведения. Коричневый костюм, волосы песчаного цвета… подожди минутку… - Он обратился к кому-то вне диапазона телефонного аппарата, но я все равно смог разобрать сквозь шум в пабе приглушенную просьбу: «Подними голову, старина».
- Ага. Голубые глаза. Выглядит так, словно кто-то шлепнул его по лицу мокрым полотенцем.
Я немного оскорбился на то, что Палмири описал таким образом милый, изумлённый взгляд мистера Вустера, но никаких сомнений в том, что это он, не было.
- С этим джентльменом все хорошо? – спросил я, нервно перебирая телефонный провод.
- Да, сейчас он в порядке, но я не хотел бы оказаться на его месте утром! – сказал Палмири.
- Он… нетрезв?
- «Нетрезв» он был часа два назад. Ты можешь забрать его? Мы закрываем заведение, а он отказывается уйти, - в голосе Палмири слышалось раздражение.
- Я отправляюсь в паб. Спасибо за звонок, мистер Палмири.
- Не стоит, Дживс. Держу пари, ты оказываешь мне бо´льшую услугу. - Я положил трубку, надел пиджак и поспешно вышел из квартиры.
Паб был обычным местом встречи людей рабочего класса. Не из тех, которые обычно посещает мистер Вустер, поэтому я был удивлен тем, что он выбрал это заведение вместо того, чтобы отправиться в «Трутни» - ведь здесь он явно не мог встретить никого из друзей.
Он ссутулился над барной стойкой, уронив голову на руки. Его золотые волосы были взъерошены, он болтал ногами, как маленький мальчик. Я не мог сдержать вздох облегчения, найдя его целым и невредимым, и трепет, который ощущаю всегда, когда прихожу ему на помощь.
Я кивнул Палмири, который ответил мне из-за стойки, где протирал графин. Мягко прочистив горло, я прикоснулся к локтю моего нанимателя, чтобы он заметил мое присутствие.
- Джи-и-и-ивс… - несчастно простонал он в ладони; я был удивлен, что он знал о моем присутствии, не поднимая головы от рук.
- Сэр? – спросил я, и он, испугавшись моего голоса, резко повернул голову и потерял равновесие. Находясь в нетрезвом состоянии, из-за этого движения он пошатнулся на табурете и упал бы, если бы я не успел обхватить его грудь.
- Дживс! – в полнейшем изумлении воскликнул он. – Как… как ты нашел меня? – Он в ужасе смотрел мне в лицо, и я заметил, что ему сложно сфокусировать взгляд. Я еще никогда не видел своего нанимателя таким пьяным, и на моем лице, видимо, проступила тревога.
- Сэр, возможно, пришло время вернуться домой, - сказал я вкрадчиво, краем глаза осматривая других посетителей. Они бросали на нас косые взгляды, из которых можно было сделать вывод, что мистер Вустер в течение некоторого времени вел себя слишком буйно. Я приложил все усилия, чтобы поставить его на ноги, но он шатался, смотрел в пол и был, похоже, не в духе.
- Наверное, Дживс, - сказал он, - ну, я тогда пойду. - И, пьяно шатаясь, он поплелся к двери.
Я предусмотрительно не дал ему растянуться на полу, запнувшись за порог, - положил его руку себе на плечо, давая таким образом опору. Мы тихо и медленно вышли из паба и побрели к дому мистера Вустера.
После нескольких минут, проведенных на свежем воздухе, мистер Вустер стал немного самостоятельнее и шагал потверже. Однако меня расстраивало то, что он был не в состоянии ни взглянуть мне в глаза, ни сказать что-нибудь. Я посмотрел на него в свете уличного фонаря и заметил, что даже за вычетом пьяного румянца он глубоко покраснел.
У меня перехватило дыхание от того, о чем я осмелился подумать, однако я постарался сохранить невозмутимое выражение лица и решительно продолжил двигаться вперед, приняв на себя половину веса мистера Вустера.
- Дживс, - вдруг сказал он, глядя в землю, - спасибо, что нашел меня.
- Не стоит, сэр. Я беспокоился о вашей безопасности. И бармен был достаточно любезен, чтобы позвонить мне и сообщить о вашем…
- Нет, Дживс, я не об этом, - произнес он нечленораздельно.
Я озадаченно ждал, чтобы он продолжил.
- В общем, я имею в виду… Без тебя я был бы ничем. Если бы ты не появился на моем пороге… Ты… ты – единственное, что делает мою жизнь хорошей, и… и… - мистер Вустер не договорил – и я с удивлением заметил, что он готов расплакаться.
Мы остановились, когда он заговорил, будучи не в состоянии идти и говорить одновременно. Он прислонился спиной к ближайшему дереву, сильно ударившись о ствол затылком, и закрыл глаза; воспользовавшись моментом, я, не в силах сопротивляться, наслаждался видом – его белой шеей, взъерошенными волосами, приведенной в беспорядок одеждой, - и жадно вдыхал исходивший от него сладковатый запах.
- Служба вам доставляет мне удовольствие, сэр, - мягко ответил я, - и, позвольте сказать, многие аспекты вашей жизни достойны именоваться «хорошими»: ваши многочисленные друзья, ваши… - Но он снова прервал меня.
- К черту, Дживс! Когда я говорю, что ты делаешь мою жизнь лучше, то ты, черт побери, действительно делаешь ее лучше! Все было бы ужасно, если бы… если… - Мистер Вустер не смог продолжить и закрыл лицо изящными руками. Я вновь положил его руку себе на плечо, чтобы продолжить путь домой. Мы медленно двинулись через парк, а когда дошли до зарослей остролиста, он откашлялся и заговорил снова.
- Если ты оставишь меня, Дживс… Я не перенесу этого… если ты меня оставишь…
- Я не имею намерений оставлять службу у вас, сэр. Позвольте заверить, что подобный поступок совершенно не входит в мои планы.
Мистер Вустер издал нехарактерное для него недоверчивое «Ха!» и снова помрачнел.
Мы молча дошли до дома, поднялись на лифте и оказались в квартире. Я довел мистера Вустера до кровати, на которой он развалился, закрыв глаза рукой. Воспользовавшись представившейся возможностью, я снял с него туфли и носки.
- Джи-и-ивс, - пробормотал он. – Какой ужас…
Я вздохнул. Он был не в состоянии раздеться перед сном, и я с сожалением подумал о состоянии его одежды завтрашним утром. Вздохнув, я начал развязывать его галстук. В то время как помочь джентльмену одеться – прямая обязанность камердинера, довольно необычно раздевать его, не считая галстуков, туфель и подтяжек. Хороший камердинер в этот момент уходит, чтобы набрать ванную или налить господину воды на ночь, а вернувшись, находит джентльмена в заранее приготовленной пижаме, убирает снятую одежду и откидывает одеяло.
Незнакомая и интимная процедура раздевания послушного и пьяного мистера Вустера была настоящим испытанием моих терпения и сдержанности, особенно после такого тревожного дня.
Я схватил его за руки и усадил на кровати и, пока он сидел, уставившись в одну точку, снял с него пиджак и галстук, а затем и рубашку, предварительно расстегнув и вытащив ее из брюк.
Я вдруг заметил, что он рассматривает мое лицо большими печальными глазами. Я рад был отметить, что он смог, наконец, сфокусировать взгляд, и все же мне было не по себе. Было ясно, что мистер Вустер все еще пьян и, как бы соблазнительно он ни выглядел – раскрасневшийся, кусающий губу, покорно позволяющий себя раздеть, - я понимал, что должен любой ценой избежать неподобающих действий. Мистер Вустер дошел или, возможно, не дошел до некоторых заключений о себе в течение этого дня, но это не дает мне права воспользоваться его нетрезвым состоянием в своих целях. Я хочу, чтобы он пришел ко мне – если это, конечно, произойдет, - с ясным разумом и чистым сердцем, полностью готовый раскрыть душу. Если это случится, я с радостью отвечу взаимностью.
Когда я снял с него рубашку, он не двигался, поэтому я осторожно уложил его на кровать. Я прикусил губу, не позволяя себе наслаждаться прикосновениями рук к его животу, когда я расстегивал ширинку. Он помог мне, приподняв бедра, чтобы легче было стянуть брюки, и мне пришлось торопливо подавить волну желания.
Мистер Вустер остался в одном нижнем белье и, по-видимому, заснул, свесив ноги с кровати. Я укрыл его одеялом, чтобы не искушать себя, и собрался выйти из комнаты. Перед тем, как погасить свет, я наклонился, чтобы разглядеть лицо моего нанимателя, пока он спал. Его ресницы слегка колебались в золотом слете лампы, губы были сладко приоткрыты. Я глубоко вдохнул, чтобы расслабить сжавшуюся грудь, и в который раз задумался о том, каким должно быть моё отношение к нему. Пока я стоял над ним, он мягко вздохнул, приоткрыл глаза и посмотрел на меня, а затем вытащил руку из-под одеяла и взял мою. Его пальцы были теплыми и мягкими, и я не мог удержаться, чтобы не переплести их со своими.
Он улыбнулся, снова закрыл глаза и пробормотал что-то неразборчивое. Я наклонился ближе и спросил:
- Простите, вы что-то сказали, сэр?
- Это был шок, Дживс, - произнес он.
- Да? Надеюсь, визит к доктору прошел благополучно? – Я позволил себе насладиться прикосновением его руки, которая все еще сжимала мою, будучи уверенным, что он не вспомнит этот момент, как и большую часть событий вечера, когда проснется.
Мистер Вустер открыл глаза, чтобы как можно серьезнее взглянуть на меня.
- Он весьма проницателен, этот доктор Эллис. Жутковато, как много он знает… такие вещи… - Он замолчал и закрыл голубые глаза, погрузившись в сон.
Продолжение следует.
Автор: LucylouKazoo
Ссылка на оригинал: www.fanfiction.net/s/3925361/1/Jeeves_And_The_P...
Переводчик: Ann-Antoinette
Бета: sige_vic
Пейринг: Дживс/Вустер
Рейтинг: NC-17
Саммари: Берти посчастливилось посетить любимого психолога Дживса. Кто знает, какие тайны могут быть раскрыты во время визита к хорошему специалисту!
Дисклеймер: Я не делаю на этом денег, поэтому, пожалуйста, оставьте меня, юристы.
Отдельная благодарность блистательной бете!

Главы 1-3 из 8.
читать дальше 1
Я был занят глажкой свежевыстиранной пижамы мистера Вустера, когда услышал, как открылась и закрылась дверь в квартиру, оповещая о его возвращении из джентльменского клуба.
Я с облегчением вздохнул, поскольку в течение всего дня наблюдал на небе тяжёлые тучи. Мистер Вустер выглядел особенно хорошо и изысканно в костюме кремового цвета, и мысль о том, что он может промокнуть под прохладным весенним доджём, меня не радовала.
Я отложил свою работу и вышел встретить его в прихожей. Он радостно посмотрел на меня, как это часто бывает, и с тёплой, приятной улыбкой подал мне шляпу и прогулочную трость.
- Привет, Дживс! – воскликнул он, прохаживаясь по коридору, пока я помещал шляпу и трость в стенной шкаф.
- Добрый день, сэр. Надеюсь, ваша прогулка доставила вам удовольствие?
- Несомненно, Дживс! Я завёл замечательное знакомство только что, в «Трутнях», - он бодро прошёл к дивану и сел, по привычке томно развалившись на нём, что всегда меня немного согревало.
- В самом деле, сэр? – спросил я, смешивая бренди с содовой.
- Какой-то академик… Психологии или чего-то в этом роде. Изучает устройство человеческого сознания. Как раз по твоей части, Дживс.
Я подал ему бренди.
- Я часто проявлял интерес к изучению психологии. Очень приятно, что вы об этом помните, сэр.
- Однако он странный малый, - размышлял мистер Вустер, покручивая бокал с напитком, - смахивает на Санта-Клауса, только очень строгого. – Свободной рукой он показал на себе длинную бороду. - Все психологи выглядят так, Дживс?
- Мне известно, что многие учёные, сосредоточившись на предмете их исследований, часто позволяют себе менее внимательно относиться к своей внешности.
- Так вот. Тем не менее он чертовски приятный человек. Сказал, что проводит какое-то исследование, и предложил бесплатный психоанализ каждому члену «Трутней».
- В самом деле, сэр? Это очень великодушно с его стороны. - Я начал сортировать дневную почту.
- Думаю, я приму предложение этого доктора. Никому не позволю сказать, что Б. Вустер не желает произвести у себя в голове ревизию.
Заинтригованный, я перестал раскладывать письма.
- Я рад услышать, что вы интересуетесь научными исследованиями, сэр. Должен сказать, профессиональный психоанализ часто раскрывает черты характера и бывает очень приятным.
- Приятным, Дживс? Изумительно! Я действительно заинтересовался всем этим, ну, и, в общем, он очень вежливо спрашивал, не можем ли мы оказать посильную помощь в его исследовании.
- Очень хорошо, сэр.
- Дживс, не мог бы ты позвонить ему и сразу назначить встречу, а? А я пока почитаю что-нибудь. – Он взял «Грабеж на мысе Преступлений» и достал из кармана пиджака маленькую визитную карточку. – Вот номер его офиса.
- Конечно, сэр, - сказал я, взяв карточку; мистер Вустер раскрыл детективный роман и устроился поудобнее. Я подошел к телефону, чтобы позвонить по номеру, указанному на карточке, но трубка выскользнула из моих рук и с грохотом упала на пол.
Я кашлянул.
- Сэр, простите, что прерываю ваше чтение, - начал я, второй и третий раз посмотрев на карточку, чтобы полностью удостовериться, не плод ли это моего воображения, - но, насколько я понимаю, джентльмен, проводящий исследования в вашем клубе, является не кем иным, как доктором Хэвлоком Эллисом*, известным писателем и психологом?
- Я не знал, что он такая большая шишка в своём деле, Дживс, но полагаю, что так. Выглядит богато и официально. Твой доктор Эллис – джентльмен преклонных лет, с протяжной речью, похожей на австралийскую, и с пристальным взглядом?
Я был более чем выведен из равновесия, но сохранил должное самообладание.
- В юности, согласно его запискам, он провел долгое время в Австралии. Полагаю, что это он и есть. - Я поднял трубку с ковра и водворил на место, придерживая чуть трясущейся рукой.
- Ты выглядишь немного шокированным, Дживс, если позволишь так выразиться. Ты большой поклонник исследований этого малого, да?
- Доктор Эллис довольно долгое время представлял для меня большой интерес. Я нахожу его теории в области евгеники чрезвычайно интересными и смелыми.
- А! Ну, тогда, будучи большим его поклонником, ты должен с ним встретиться! Можешь пойти со мной, и я представлю тебя во время своего посещения.
- Это очень любезно с вашей стороны, сэр. – Мне больше нечего было добавить к теме, так что я переключил внимание на телефонный звонок и назначил встречу на следующий день. Мистер Вустер тем временем возобновил чтение.
В течение последних нескольких месяцев я стал замечать, что отношение мистера Вустера ко мне определенно потеплело. Сначала я был уверен, что это всего лишь плод моего воображения, поскольку он всегда был добр ко мне и испытывал благоговейное восхищение плодами моей деятельности. Но незначительные изменения в его поведении и не думали прекращаться – так что уверенность моя поколебалась. Я заподозрил, что мистер Вустер, возможно, находится на грани осознания своих чувств ко мне. И тут - эта возможность встретиться с доктором Эллисом… Она могла выявить любые скрытые дотоле склонности в душе моего нанимателя, особенно те, что касались моих подозрений. Это был шанс, на который я возлагал свои надежды, потому что не желал самостоятельно подталкивать мистера Вустера к определенным выводам, чтобы это не было воспринято как принуждение.
Вскоре пошел дождь, и мистер Вустер пожелал ужинать дома, настаивая, чтобы я присоединился к нему (сердечная привычка, которой он все чаще благоволил). Мы провели тихий, приятный вечер, и после стаканчика спиртного на ночь оба ушли в свои комнаты.
Поздним вечером я просмотрел свою книжную полку и выбрал один том, чтобы перечитать его перед сном.
Книга называлась «Исследования психологии пола, том 2, Сексуальные отклонения» доктора Хэвлока Эллиса.
Переворачивая листы, некоторые из которых были загнуты, чтобы отметить какой-то существенным момент, я с трепетом рассматривал потертые страницы, вспоминая, как читал эту книгу в юности – и нашел в ней душевное успокоение.
Я с нетерпением ждал завтрашней встречи с доктором Эллисом. Из-за опубликованных им теорий о гомосексуальности как приемлемом и естественном явлении в обществе его жизнь была постоянной борьбой за признание этих исследований. Его наблюдения, возможно, были слишком смелы для нынешней науки, но я был рад представившейся возможности отплатить ему более чем заслуженной благодарностью.
Эллис часто приводил в пример научные исследования над животными, где выявлял частные случаи гомосексуального поведения среди птиц и млекопитающих. Он также – не без предосторожностей – пытался зафиксировать подобное поведение среди людей, сформулировать теорию, которая рассматривала бы гомосексуальность отнюдь не как неестественное или аморальное явление. Я был особенно тронут его собеседованиями с мужчинами, подобными мне, которые вынуждены были подавлять свои сексуальные влечения из страха уголовного или социального преследования.
Годы назад, после прочтения этой книги, я понял, что окружен себе подобными, хоть они и не афишируют свои предпочтения. Получается, я был не одинок в своей тихой тоске и тайных желаниях.
Эллис приводил доводы в пользу декриминализации содомии, важности признания и безвредности нетрадиционной ориентации в Британии.
И явно именно по этой причине он выбрал для своих исследований членов клуба «Трутни».
Я погрузился в размышления о завтрашней встрече мистера Вустера. Я давно сделал вывод, что, хоть никогда и не буду искать близких отношений с кем-либо кроме моего хозяина, сам он вряд ли когда-либо сделает аналогичное открытие относительно его чувств ко мне. Но я все равно был рад – уже одной возможности быть рядом с ним и наслаждаться нашей невинной совместной жизнью – раз уж не мог рассчитывать на большее.
Пусть я жаждал его – еще больше я жаждал, чтобы его жизнерадостность и дальше озаряла мою жизнь. Пусть я желал его – еще больше я желал ему покоя и счастья.
Иногда мне казалось, что мистер Вустер не вполне равнодушен ко мне, но мы были вместе уже восемь лет и не продвинулись дальше теплых дружеских отношений между нанимателем и служащим, которому он полностью доверяет.
А вот его встреча с доктором Эллисом… Эллис был ученым, который понимал и искал те склонности, которые, я подозреваю, присутствовали у мистера Вустера.
Я положил книгу на ночной столик, чувствуя волнение и легкую надежду на то, что мистер Вустер уже завтра сможет обнаружить тайны своего собственного сердца.
*www.peoples.ru/science/psihology/ellis/
2
Этим утром я был в прекрасном расположении духа, потому что Дживс уже сходил в пекарню на углу, чтобы обеспечить меня булочками, которые я предпочитаю видеть на подносе с завтраком; и к тому же я предвкушал визит к доктору. Вообще-то, обычно Дживсу приходится меня буквально затаскивать к этим ловким парням, именующим себя врачами, - ну, в тех случаях, когда они сами не приходят ко мне домой; но в этот раз я чувствовал, что все будет по-другому.
По крайней мере, я надеялся, что мне не придется снимать брюки, как часто бывает на приеме у семейного врача.
Вдобавок ко всему, я имел возможность отвести Дживса к человеку, которым он восхищался, - умного малого к умному малому, - и перспектива встречи моего гениального слуги с таким же удивительным чтецом чужих мыслей казалась мне совершенно грандиозной.
День был свежим, город – вымытым вчерашним дождем, и я по дороге тихонько напевал себе под нос, чувствуя себя очень уютно в компании Дживса, который шел сбоку от меня, распространяя, как и всегда, флюиды спокойствия и утонченности.
- А, это здесь, Дживс? – спросил я, когда он взял меня за локоть и направил к офису - представительному с виду зданию с небольшой табличкой, гласившей: «Эллис, психотерапевт».
- Да, сэр. Должен еще раз поблагодарить вас за предоставленную возможность встретиться со столь уважаемым психологом, - сказал Дживс, касаясь шляпы в знак благодарности, - я никогда не думал, что у меня будет такой шанс.
- Не стоит, Дживс! Рад помочь тебе встретиться с ним… хотя, осмелюсь сказать, вряд ли он разбирается в психологии намного лучше тебя! Подозреваю, на приеме он насквозь просветит мою черепушку... Не очень-то заманчивая мысль, Дживс.
- Вы слишком добры, сэр.
Приёмная была минутным делом. Регистратор сидел за столом, что-то деловито печатая.
- Здрасьте! Я Бертрам Вустер, пришёл, чтобы увидеть доктора Эллиса, - сказал я – тут внутренняя дверь распахнулась, и в приемной показался сам доктор Эллис.
- А, мистер Вустер! Рад снова вас видеть, - сказал он со слабым австралийским акцентом. Мы обменялись тёплыми рукопожатиями.
- Позвольте представить вам моего камердинера, Дживса. Он большой поклонник ваших исследований. Интересное совпадение, правда?
- Мистер Дживс, мое почтение, - сказал Эллис, пожимая руку Дживса.
- Доктор Эллис, для меня это большая честь. Я уже некоторое время изучаю ваши труды - они представляют для меня большой интерес.
- А! Так вы интересуетесь психологией! Рад это слышать, - ответил доктор, подняв брови.
- Интересуюсь - и был счастлив узнать, что вы будете работать с мистером Вустером. Надеюсь, он сумеет помочь вам в ваших исследованиях. Не сомневаюсь – вы в кратчайшие сроки обнаружите, что он джентльмен в полном смысле этого слова, возможно, даже в большей степени, чем он сам считает из своей скромности. - Дживс говорил тем низким, ласкающим слух голосом, который часто использовал, когда мастерски приводил в порядок мои дела, - и это вызвало во мне любопытство.
Я покраснел и слегка смутился от его комплиментов. Дживс с хирургической точностью использует этот свой талант, что всегда трогало и волновало сердце Вустера.
- Я абсолютно в этом уверен, - ответил доктор с той же мягкостью в голосе, пристальнее посмотрев на Дживса. – Вы давно изучаете психологию, мистер Дживс? – спросил он с лёгким оттенком веселого удивления.
- Это просто мое хобби, доктор Эллис, - сказал Дживс, приподнимая шляпу и наклоняя голову с легкой улыбкой, а затем обернулся ко мне. – Надеюсь, ваша беседа с доктором будет весьма полезной, сэр. А сейчас прошу меня извинить – мне еще предстоит выполнить несколько дел. Еще раз благодарю вас, что взяли меня с собой.
- Не стоит! Рад стараться, Дживс, рад стараться.
С этим он коснулся своей шляпы, кивнул доктору и регистратору и вышел за дверь.
- Ну что, мистер Вустер? – сказал доктор Эллис, похлопав меня по плечу. – Приступим? Пожалуйста, войдите и присядьте.
3
В двадцать минут второго ночи наконец зазвонил телефон.
Я торопливо поднял трубку, ожидая услышать грубоватый голос констебля, с которым разговаривал более часа назад, когда сообщал об отсутствии моего работодателя.
Тогда он весьма грубо высмеял мое беспокойство по поводу того, что человека нет дома всего двенадцать часов. Теперь же я был уверен, что он звонит сообщить о нахождении мистера Вустера в вытрезвителе или, возможно, в больнице.
Когда мистер Вустер не вернулся домой после приема, я подумал, что он направился в свой клуб. Когда он не пришел к ужину, я начал волноваться. Это было крайне на него непохоже – не сообщить мне о своих планах на ужин. В полночь я позвонил в полицию. Возможно, это было немного истерично, но с момента с посещения мистером Вустером доктора Эллиса я не находил себе места от беспокойства.
Я поднял трубку дрожащей рукой и через несколько секунд узнал звонящего. Голос принадлежал не констеблю, а мистеру Палмири, бармену из паба «Ганвэй». В молодости мы с Палмири работали вместе в сфере обслуживания, и, хотя он выбрал работу за барной стойкой, а я – должность камердинера, мы время от времени виделись.
- Дживс, тут один паренек тебя спрашивает. Ну, вообще-то не спрашивает, а голосит. Я подумал – ну сколько в Лондоне может быть Реджинальдов Дживсов? И решил тебе звякнуть – на всякий пожарный.
- Вы можете описать молодого человека?
- Конечно. С виду уж больно щеголеватый для нашего заведения. Коричневый костюм, волосы песчаного цвета… подожди минутку… - Он обратился к кому-то вне диапазона телефонного аппарата, но я все равно смог разобрать сквозь шум в пабе приглушенную просьбу: «Подними голову, старина».
- Ага. Голубые глаза. Выглядит так, словно кто-то шлепнул его по лицу мокрым полотенцем.
Я немного оскорбился на то, что Палмири описал таким образом милый, изумлённый взгляд мистера Вустера, но никаких сомнений в том, что это он, не было.
- С этим джентльменом все хорошо? – спросил я, нервно перебирая телефонный провод.
- Да, сейчас он в порядке, но я не хотел бы оказаться на его месте утром! – сказал Палмири.
- Он… нетрезв?
- «Нетрезв» он был часа два назад. Ты можешь забрать его? Мы закрываем заведение, а он отказывается уйти, - в голосе Палмири слышалось раздражение.
- Я отправляюсь в паб. Спасибо за звонок, мистер Палмири.
- Не стоит, Дживс. Держу пари, ты оказываешь мне бо´льшую услугу. - Я положил трубку, надел пиджак и поспешно вышел из квартиры.
Паб был обычным местом встречи людей рабочего класса. Не из тех, которые обычно посещает мистер Вустер, поэтому я был удивлен тем, что он выбрал это заведение вместо того, чтобы отправиться в «Трутни» - ведь здесь он явно не мог встретить никого из друзей.
Он ссутулился над барной стойкой, уронив голову на руки. Его золотые волосы были взъерошены, он болтал ногами, как маленький мальчик. Я не мог сдержать вздох облегчения, найдя его целым и невредимым, и трепет, который ощущаю всегда, когда прихожу ему на помощь.
Я кивнул Палмири, который ответил мне из-за стойки, где протирал графин. Мягко прочистив горло, я прикоснулся к локтю моего нанимателя, чтобы он заметил мое присутствие.
- Джи-и-и-ивс… - несчастно простонал он в ладони; я был удивлен, что он знал о моем присутствии, не поднимая головы от рук.
- Сэр? – спросил я, и он, испугавшись моего голоса, резко повернул голову и потерял равновесие. Находясь в нетрезвом состоянии, из-за этого движения он пошатнулся на табурете и упал бы, если бы я не успел обхватить его грудь.
- Дживс! – в полнейшем изумлении воскликнул он. – Как… как ты нашел меня? – Он в ужасе смотрел мне в лицо, и я заметил, что ему сложно сфокусировать взгляд. Я еще никогда не видел своего нанимателя таким пьяным, и на моем лице, видимо, проступила тревога.
- Сэр, возможно, пришло время вернуться домой, - сказал я вкрадчиво, краем глаза осматривая других посетителей. Они бросали на нас косые взгляды, из которых можно было сделать вывод, что мистер Вустер в течение некоторого времени вел себя слишком буйно. Я приложил все усилия, чтобы поставить его на ноги, но он шатался, смотрел в пол и был, похоже, не в духе.
- Наверное, Дживс, - сказал он, - ну, я тогда пойду. - И, пьяно шатаясь, он поплелся к двери.
Я предусмотрительно не дал ему растянуться на полу, запнувшись за порог, - положил его руку себе на плечо, давая таким образом опору. Мы тихо и медленно вышли из паба и побрели к дому мистера Вустера.
После нескольких минут, проведенных на свежем воздухе, мистер Вустер стал немного самостоятельнее и шагал потверже. Однако меня расстраивало то, что он был не в состоянии ни взглянуть мне в глаза, ни сказать что-нибудь. Я посмотрел на него в свете уличного фонаря и заметил, что даже за вычетом пьяного румянца он глубоко покраснел.
У меня перехватило дыхание от того, о чем я осмелился подумать, однако я постарался сохранить невозмутимое выражение лица и решительно продолжил двигаться вперед, приняв на себя половину веса мистера Вустера.
- Дживс, - вдруг сказал он, глядя в землю, - спасибо, что нашел меня.
- Не стоит, сэр. Я беспокоился о вашей безопасности. И бармен был достаточно любезен, чтобы позвонить мне и сообщить о вашем…
- Нет, Дживс, я не об этом, - произнес он нечленораздельно.
Я озадаченно ждал, чтобы он продолжил.
- В общем, я имею в виду… Без тебя я был бы ничем. Если бы ты не появился на моем пороге… Ты… ты – единственное, что делает мою жизнь хорошей, и… и… - мистер Вустер не договорил – и я с удивлением заметил, что он готов расплакаться.
Мы остановились, когда он заговорил, будучи не в состоянии идти и говорить одновременно. Он прислонился спиной к ближайшему дереву, сильно ударившись о ствол затылком, и закрыл глаза; воспользовавшись моментом, я, не в силах сопротивляться, наслаждался видом – его белой шеей, взъерошенными волосами, приведенной в беспорядок одеждой, - и жадно вдыхал исходивший от него сладковатый запах.
- Служба вам доставляет мне удовольствие, сэр, - мягко ответил я, - и, позвольте сказать, многие аспекты вашей жизни достойны именоваться «хорошими»: ваши многочисленные друзья, ваши… - Но он снова прервал меня.
- К черту, Дживс! Когда я говорю, что ты делаешь мою жизнь лучше, то ты, черт побери, действительно делаешь ее лучше! Все было бы ужасно, если бы… если… - Мистер Вустер не смог продолжить и закрыл лицо изящными руками. Я вновь положил его руку себе на плечо, чтобы продолжить путь домой. Мы медленно двинулись через парк, а когда дошли до зарослей остролиста, он откашлялся и заговорил снова.
- Если ты оставишь меня, Дживс… Я не перенесу этого… если ты меня оставишь…
- Я не имею намерений оставлять службу у вас, сэр. Позвольте заверить, что подобный поступок совершенно не входит в мои планы.
Мистер Вустер издал нехарактерное для него недоверчивое «Ха!» и снова помрачнел.
Мы молча дошли до дома, поднялись на лифте и оказались в квартире. Я довел мистера Вустера до кровати, на которой он развалился, закрыв глаза рукой. Воспользовавшись представившейся возможностью, я снял с него туфли и носки.
- Джи-и-ивс, - пробормотал он. – Какой ужас…
Я вздохнул. Он был не в состоянии раздеться перед сном, и я с сожалением подумал о состоянии его одежды завтрашним утром. Вздохнув, я начал развязывать его галстук. В то время как помочь джентльмену одеться – прямая обязанность камердинера, довольно необычно раздевать его, не считая галстуков, туфель и подтяжек. Хороший камердинер в этот момент уходит, чтобы набрать ванную или налить господину воды на ночь, а вернувшись, находит джентльмена в заранее приготовленной пижаме, убирает снятую одежду и откидывает одеяло.
Незнакомая и интимная процедура раздевания послушного и пьяного мистера Вустера была настоящим испытанием моих терпения и сдержанности, особенно после такого тревожного дня.
Я схватил его за руки и усадил на кровати и, пока он сидел, уставившись в одну точку, снял с него пиджак и галстук, а затем и рубашку, предварительно расстегнув и вытащив ее из брюк.
Я вдруг заметил, что он рассматривает мое лицо большими печальными глазами. Я рад был отметить, что он смог, наконец, сфокусировать взгляд, и все же мне было не по себе. Было ясно, что мистер Вустер все еще пьян и, как бы соблазнительно он ни выглядел – раскрасневшийся, кусающий губу, покорно позволяющий себя раздеть, - я понимал, что должен любой ценой избежать неподобающих действий. Мистер Вустер дошел или, возможно, не дошел до некоторых заключений о себе в течение этого дня, но это не дает мне права воспользоваться его нетрезвым состоянием в своих целях. Я хочу, чтобы он пришел ко мне – если это, конечно, произойдет, - с ясным разумом и чистым сердцем, полностью готовый раскрыть душу. Если это случится, я с радостью отвечу взаимностью.
Когда я снял с него рубашку, он не двигался, поэтому я осторожно уложил его на кровать. Я прикусил губу, не позволяя себе наслаждаться прикосновениями рук к его животу, когда я расстегивал ширинку. Он помог мне, приподняв бедра, чтобы легче было стянуть брюки, и мне пришлось торопливо подавить волну желания.
Мистер Вустер остался в одном нижнем белье и, по-видимому, заснул, свесив ноги с кровати. Я укрыл его одеялом, чтобы не искушать себя, и собрался выйти из комнаты. Перед тем, как погасить свет, я наклонился, чтобы разглядеть лицо моего нанимателя, пока он спал. Его ресницы слегка колебались в золотом слете лампы, губы были сладко приоткрыты. Я глубоко вдохнул, чтобы расслабить сжавшуюся грудь, и в который раз задумался о том, каким должно быть моё отношение к нему. Пока я стоял над ним, он мягко вздохнул, приоткрыл глаза и посмотрел на меня, а затем вытащил руку из-под одеяла и взял мою. Его пальцы были теплыми и мягкими, и я не мог удержаться, чтобы не переплести их со своими.
Он улыбнулся, снова закрыл глаза и пробормотал что-то неразборчивое. Я наклонился ближе и спросил:
- Простите, вы что-то сказали, сэр?
- Это был шок, Дживс, - произнес он.
- Да? Надеюсь, визит к доктору прошел благополучно? – Я позволил себе насладиться прикосновением его руки, которая все еще сжимала мою, будучи уверенным, что он не вспомнит этот момент, как и большую часть событий вечера, когда проснется.
Мистер Вустер открыл глаза, чтобы как можно серьезнее взглянуть на меня.
- Он весьма проницателен, этот доктор Эллис. Жутковато, как много он знает… такие вещи… - Он замолчал и закрыл голубые глаза, погрузившись в сон.
Продолжение следует.
@темы: Дживс и Вустер, Перевод, Фанфики
(я-то знаю где что лежит )))