О великий и могучий!
Меня дико забавит, когда встречаю названия наших музыкальных произведений на английском языке. Вроде перевод-то правильный, а звучит совершенно по-дурацки.
Ну разве Black Eyes - это Очи чёрные? Да ни в жизнь.
Ой, а вчера, рыская по своей папке с нотами, наткнулась на The Nutcracker. Шо за ореховая печенька? Аааа, это же Щелкунчик!
Underneath The Caress Of Plushy Rug - Под лаской плюшевого пледа
Don't Go Away, Stay With Me A Bit - Не уходи, побудь со мной
про стихи наши в переводе я вообще молчу
И наоборот. Вот слушаешь на английском песню (стихотворение читаешь и тэ пэ) - какие слова красивые! А начнёшь переводить - какая дребедень...